< תהילים 106 >
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו | 1 |
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו | 2 |
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת | 3 |
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך | 4 |
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך | 5 |
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו | 6 |
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף | 7 |
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו | 8 |
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר | 9 |
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב | 10 |
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר | 11 |
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו | 12 |
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו | 13 |
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון | 14 |
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם | 15 |
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה | 16 |
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם | 17 |
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים | 18 |
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה | 19 |
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב | 20 |
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים | 21 |
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף | 22 |
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית | 23 |
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו | 24 |
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה | 25 |
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר | 26 |
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות | 27 |
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים | 28 |
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה | 29 |
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה | 30 |
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם | 31 |
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם | 32 |
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו | 33 |
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם | 34 |
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם | 35 |
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש | 36 |
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים | 37 |
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים | 38 |
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם | 39 |
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו | 40 |
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם | 41 |
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם | 42 |
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם | 43 |
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם | 44 |
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | 45 |
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם | 46 |
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 47 |
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה | 48 |
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.