< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

< תהילים 104 >