< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko, at huwag mong kalimutan ang lahat niyang mabubuting gawa.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Na siyang tumutubos ng iyong buhay sa pagkapahamak: na siyang nagpuputong sa iyo ng kagandahang-loob at malumanay na mga kaawaan:
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
Ang Panginoon ay nagsasagawa ng mga matuwid na gawa, at ng mga kahatulan na ukol sa lahat na naaapi.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Kaniyang ipinabatid ang kaniyang mga daan kay Moises, ang kaniyang mga gawa sa mga anak ni Israel.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Siya'y hindi gumawa sa atin ng ayon sa ating mga kasalanan, ni gumanti man sa atin ng ayon sa ating mga kasamaan.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Sapagka't kung paanong ang mga langit ay mataas kay sa lupa, gayon kalaki ang kaniyang kagandahang-loob sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Sapagka't nalalaman niya ang ating anyo; kaniyang inaalaala na tayo'y alabok.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Sapagka't dinadaanan ng hangin, at napaparam; at ang dako niyaon ay hindi na malalaman.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Nguni't ang kagandahang-loob ng Panginoon ay mula ng walang pasimula hanggang sa walang hanggan sa nangatatakot sa kaniya, at ang kaniyang katuwiran ay hanggang sa mga anak ng mga anak;
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Sa gayong nagiingat ng kaniyang tipan, at sa nagsisialaala ng kaniyang mga utos upang gawin,
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong mga anghel niya: ninyong makapangyarihan sa kalakasan na gumaganap ng kaniyang salita, na nakikinig sa tinig ng kaniyang salita.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga gawa niya, sa lahat na dako na kaniyang sakop; purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.