< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Panginoon, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magtatagumpay ang masama?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
At kanilang sinasabi, ang Panginoo'y hindi makakakita, ni pakukundanganan man ng Dios ni Jacob ito.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Siyang lumikha ng pakinig, hindi ba siya makakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Siyang nagpaparusa sa mga bansa, hindi ba siya sasaway, sa makatuwid baga'y siyang nagtuturo sa tao ng kaalaman?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Nalalaman ng Panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Mapalad ang tao na iyong pinarurusahan, Oh Panginoon, at tinuturuan mo sa iyong kautusan.
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Sino ang babangon dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan? Sinong tatayo dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Sa karamihan ng aking mga pagiisip sa loob ko ang iyong mga pagaliw ay nagbibigay lugod sa aking kaluluwa.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Makikisama ba sa iyo ang luklukan ng kasamaan, na nagaanyo ng pagapi sa pamamagitan ng palatuntunan?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at ihihiwalay niya (sila) sa kanilang sariling kasamaan; ihihiwalay (sila) ng Panginoon naming Dios.