< תהילים 103 >
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו | 1 |
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו | 2 |
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי | 3 |
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים | 4 |
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי | 5 |
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים | 6 |
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו | 7 |
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד | 8 |
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור | 9 |
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו | 10 |
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו | 11 |
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו | 12 |
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו | 13 |
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו | 14 |
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ | 15 |
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו | 16 |
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים | 17 |
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם | 18 |
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה | 19 |
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו | 20 |
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו | 21 |
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה | 22 |
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.