< תהילים 102 >
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 |
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 |
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו | 3 |
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי | 4 |
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי | 5 |
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 |
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג | 7 |
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 |
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 |
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני | 10 |
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 |
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 |
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד | 13 |
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו | 14 |
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך | 15 |
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו | 16 |
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם | 17 |
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה | 18 |
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט | 19 |
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 |
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 |
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה | 22 |
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי | 23 |
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 |
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 |
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 |
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו | 27 |
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 |
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.