< תהילים 102 >

תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא 1
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני 2
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו 3
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי 4
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי 5
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות 6
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג 7
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו 8
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי 9
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני 10
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש 11
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר 12
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד 13
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו 14
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך 15
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו 16
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם 17
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה 18
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט 19
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה 20
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם 21
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה 22
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי 23
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך 24
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים 25
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו 26
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו 27
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון 28
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.

< תהילים 102 >