< תהילים 10 >

למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה 1
Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné. Et te caches-tu au temps de la détresse?
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו 2
L'orgueil des méchants est un feu qui consume le malheureux Il se laisse prendre aux pièges qu'ils lui ont tendus.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה 3
Car le méchant se glorifie des convoitises de son âme: Spoliateur avide, il maudit l'Éternel et l'outrage.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו 4
Le méchant dit dans son orgueil: «Dieu ne punira pas! Il n'y a pas de Dieu!» — Voilà toute sa pensée.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם 5
Ses entreprises réussissent en tout temps. Tes jugements sont au-dessus de sa portée; Il dédaigne tous ses adversaires.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע 6
Il dit en son coeur: «Je ne serai point ébranlé; Jamais le malheur ne m'atteindra!»
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון 7
Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; Sous sa langue se cachent le crime et la méchanceté.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו 8
Il se tient aux aguets près des villages; Il tue l'innocent dans les lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו 9
Il s'embusque dans un lieu caché, Comme un lion dans son repaire; Il se tient aux aguets pour surprendre le malheureux: Il le surprend en l'attirant dans son filet.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים) 10
Il se tapit, il se baisse. Et les malheureux tombent entre ses griffes.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח 11
Il dit en son coeur: «Dieu oublie. Il a caché sa face; il ne regarde jamais!»
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים) 12
Lève-toi, ô Éternel! Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש 13
Pourquoi le méchant t'outrage-t-il, ô Dieu, Et dit-il en son coeur que tu ne le puniras pas?
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר 14
Et pourtant, tu vois tout! Tu suis du regard ceux qui sont dans la peine et la souffrance, Afin de prendre leur cause en main. A toi s'abandonne le malheureux; Tu es le secours de l'orphelin!
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא 15
Brise la puissance du méchant; Poursuis l'iniquité de l'injuste. Afin qu'on n'en trouve plus la trace!
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו 16
L'Éternel est Roi pour toujours et à perpétuité; Les nations ont disparu de son empire.
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך 17
Éternel, tu entends les souhaits des malheureux; Tu affermiras leur coeur! Tu leur prêteras une oreille attentive,
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ 18
Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme, tiré de la poussière, cesse de te braver!

< תהילים 10 >