< מִשְׁלֵי 9 >
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה | 1 |
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה | 2 |
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת | 3 |
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו | 4 |
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי | 5 |
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה | 6 |
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו | 7 |
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך | 8 |
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח | 9 |
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה | 10 |
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים | 11 |
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא | 12 |
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה | 13 |
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת | 14 |
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם | 15 |
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו | 16 |
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם | 17 |
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol ) | 18 |
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )