< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך | 1 |
Mofavrenimoke, tava'onkare'ma nemanisimo'ma nofi hugahue hanigenka aza hugahue hananano, rumofonku'ma huvempa hunka kaza hugahuema hananana,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך | 2 |
kagraka'a huvempama hu'nenana kemo'ma kinama regatenigenka,
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך | 3 |
mofavre'nimoka amana huo, hago agri azampi mani'nananki kagra'a kavufa anteraminka ana nete vunka, kasunku naneke ome hugeno, kina reogante'na amne fru hunka manigahane.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך | 4 |
Kavu tokora osunka, kavura omasenenka, ame hunka vuo.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש | 5 |
Kagra dia afumo'ene namamo enema zagagafama ahe vahe'mofo azampinti ame huno freankna hunka, kagra'a kavufga kaguvazio.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם | 6 |
Eri'zama e'ori feru vahe'motma kipazuvemoza nehaza zante ome negeta, rempi huta nentahita, knare antahi'zana eriho.
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל | 7 |
Kipazuvemofona kva vahe'zmia omanigeno, zamazeri ante fatgohu kva vahe zamia omanigeno, kvama krizamante kva vahe zamia omani'neanagi,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה | 8 |
ne'zamo'ma rama'ama fore hianknafina nezama omane knafima nesagura, ne'zana eri atru nehaze.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך | 9 |
Eri'zama e'ori feru vahe'motma, nama'a zupa tamavura masegahaze? Nazupa masetamavuna segahaze?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 10 |
Osi'agna ko kavura masenka hinkrafora antegenko, osiagna ko mago'ane manifru nehunka, osiagna ko mago'ane kagemazampare kazana antenka manifru hananana,
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן | 11 |
mago zanka'a omanetfa hanigenka, kumazafa vahemo atireti kazerino fenozanka'a erivagareankna hugahane.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה | 12 |
Mago zazmi omane kefozama nehaza vahe'mo'za akrehe krehe zmageru aruza vano nehaze.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו | 13 |
Ana vahe'mo'za havigema nehanu'za zamavu resukinegami'za, zamagiareti rekapasga nehu'za, zamazanteti'ene zamazankoreti'ene erigu'a hu'za avame'namera hugahaze.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח | 14 |
Havi avu'avaza'ma erifore'ma hu'zamo'a zamagu'afina avitenege'za, kefo avu'ava zana hakare zupa nehu'za, hazenkea eri hakare hu'za nevaze.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא | 15 |
E'ina hu'negu e'inahu vahetera hantka huno havizamo'a agritera eno, ame huno azeri haviza hanigeno, ana'ma azeri havizama hania knazama eritre kana omanetfa hugahie.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו | 16 |
Sigisi'a zama Ra Anumzamofoma agomanetea zantamina me'neanagi, seveni'a zamo'a Ra Anumzamofo avurera kasrino haviza me'ne.
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי | 17 |
Agra avufga erisga nehuno, ru vahe kefenkami atre'zane, havigema hu'zane, hazenke'a omane vahe'ma aheno korama'a eri fegi atre'zane,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה | 18 |
havi antahintahizamo antahintahifima mevite'zane, havi zante'ma ame huno avreno neviazane ave'nosie.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים | 19 |
Keagama refkohu trate osu'nea zanku tamage nehie huno havige hu vahe'ma, zamagipinti'ma krunagema hu'zama atineramia zane, naga'afima hazenke zama eri hakare nehiazana Anumzamo'a agonete.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך | 20 |
Mofavrenimoke, negafa'ma kasamisia kasegea otretfa nehunka, negrera'ma rempi hugamisia kea amge'anto.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך | 21 |
Kagu'afi erintenka azeri antakro maka zupa nehunka, avaseseza hiankna hunka rugaginka knankempi anakio.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך | 22 |
Kama vanoma hananana ana kemo kazeri fatgo nehuno, kavu'ma masesanana kegava huneganteno, masenesampinti'ma otisanana nanekea kasamigahie.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר | 23 |
Na'ankure ama ana kasegemo'a rampe tavikna higeno, amama rempima huneramia kemo'a masa megeno, kazeri fatgohu kavumro'ma antea kemo'a, mani'zamofo ka me'ne.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה | 24 |
Savri a'nemo'za kazeri hava huzankura ana kemo kza nehina, neve'enema mani fatgo osu savari avu'avazante vanoma nehania a'mofo haganentake ageru'mo'a kazeri havizana osugahie.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה | 25 |
Ana a'mofo agi agonagura kegasanea osuge, atregeno kavazu hunaku'ma avureti'ma revumi'ma hugamisia zamo'a kavazua osino.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד | 26 |
Na'ankure savri a'enema mase zamo'a kazeri kefo regahianagi, vereti a'mo'ma kavazu haniana kasimu ka'a erigahie.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה | 27 |
Akru huno neresia tevema hankeri kasumpima antesanana kukenaka'a azerino ontegahifi?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה | 28 |
Teve zugu'ma neresifima kaga vapa'ma vananana, kagagusa teonkasagegosifi?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה | 29 |
E'ina hukna hugahane, tava'onka'arema nemanisia ne'mofo a'enema masege, monkozama hananana hazenke erigahane.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב | 30 |
Aga'ma netenigeno ne'zama nesia zanku'ma kumzafama erisia vahera, rama'a tamarimpa kna hunontaze.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן | 31 |
Hu'neanagi ana ne'ma azerisageno'a, seveni'a zupa nama'aza eri'neo seveni'a zupa antegofetu huno miza segahie. Hagi atupa'ma hanuno'a, no'ma'afima ante'nesia fenoma'areti ene mizasegahie.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה | 32 |
Hianagi ru ne'mofo a'enema maseno monkozama huntesia ne'mo'a, ana negi' avu'ava zama'areti agra'a azeri haviza nehie.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה | 33 |
Ahe'zama azeri agazema huntesaza zamo'a, agrite me'nesigeno agaze zamo'a vagaore agrite mevava hugahie.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם | 34 |
Na'ankure ana a'mofo neve'ma rimpama ahesia zamo marerisigeno nona huno kahenaku esiana asuntagi'zana agripina omanegosie.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד | 35 |
Ana hazenkere miza antege, rimpa azeri fru hu'naku rama'a zantami eme amisia zamo'a, azeri fru osugahie.