< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך | 1 |
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו | 2 |
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה | 3 |
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות | 4 |
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol ) | 5 |
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol )
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע | 6 |
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי | 7 |
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה | 8 |
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי | 9 |
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי | 10 |
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך | 11 |
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי | 12 |
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני | 13 |
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה | 14 |
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך | 15 |
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים | 16 |
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך | 17 |
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך | 18 |
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד | 19 |
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה | 20 |
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס | 21 |
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך | 22 |
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה | 23 |
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。