< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла: