< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.

< מִשְׁלֵי 4 >