< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.

< מִשְׁלֵי 4 >