< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Entonces serás sanado y fortalecido.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Caminarás con confianza y no tropezarás.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.