< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Hijo mío, si aceptas mi palabra y valoras mis instrucciones;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
si prestas atención a la sabiduría y procuras entender;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
si clamas pidiendo inteligencia y gritas pidiendo ayuda para comprender;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
si la buscas como si fuera plata, y la persigues como si fuera un tesoro oculto,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
entonces entenderás cómo debes relacionarte con el Señor y conocerás verdaderamente a Dios.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
El Señor es la fuente de la sabiduría. Su palabra proporciona el conocimiento y la razón.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Él da sano juicio a los que viven en rectitud, y defiende a los que tienen buen discernimiento.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Él sostiene a los que actúan con justicia y protege a los que confían en él.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Entonces podrás reconocer lo que es recto y justo, y todo lo bueno, así como la forma en que debes vivir.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Porque la sabiduría inundará tu mente, y el conocimiento te hará feliz.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Las buenas decisiones te mantendrán por el buen camino, y estarás a salvo si piensas usando la razón.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Esto te guardará de los caminos del mal, de los hombres mentirosos
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
que se alejan del camino recto para andar en caminos de oscuridad.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Ellos son felices haciendo el mal, y les gusta la perversión.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Viven vidas extraviadas, cometiendo actos engañosos.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
También te guardará de la mujer que actúa con inmoralidad, de mujeres que tal como una prostituta tratan de seducirte con elogios.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Una mujer que ha abandonado al hombre con el que se casó en su juventud, y ha olvidado las promesas que hizo ante Dios.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Lo que sucede en su casa conduce a la muerte, y seguir sus caminos te llevará a la tumba.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Ninguno que va donde ella regresa, pues nunca más logran encontrar el camino de regreso a la vida.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Así que tú sigue el camino del bien, y asegúrate de ir por los senderos de quienes hacen lo recto.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Porque solo los rectos habitarán la tierra. Solo los honestos permanecerán en ella.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Pero los malvados serán expulsados de ella, y los infieles serán arrancados de raíz.