< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Ndodana yami, ungakhohlwa umlayo wami, kodwa inhliziyo yakho kayigcine imilayo yami.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Ngoba yengezelela kuwe ubude bezinsuku leminyaka yempilo lokuthula.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Umusa lothembeko kakungakutshiyi, kubophele entanyeni yakho, ukubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Ngalokho uzathola umusa lokuqedisisa okuhle emehlweni kaNkulunkulu labantu.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Ivume endleleni zakho zonke, yona-ke izaqondisa imikhondo yakho.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Ungabi ngohlakaniphileyo emehlweni akho; yesabe iNkosi, usuke ebubini.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
Khona iziphala zakho zizagcwaliswa ngenala, lezikhamelo zakho zewayini ziphuphume iwayini elitsha.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Ndodana yami, ungadeleli ukulaya kweNkosi, unganengwa yikukhuza kwayo.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Ngoba iNkosi iyamlaya emthandayo, yebo, njengoyise indodana athokoza ngayo.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Ubusisiwe umuntu othola inhlakanipho, lomuntu ozuza ukuqedisisa.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Kuligugu elidlula amatshe aligugu, lakho konke ongakufisa kakulinganiswa lakho.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Kuyisihlahla sempilo kwabakubambayo, lobambelela kukho ubusisiwe.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Ngenhlakanipho iNkosi yasekela umhlaba; yamisa amazulu ngokuqedisisa.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Ngolwazi lwayo izinziki zaqhekezwa, lamayezi athonta amazolo.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Ndodana yami, kakungasuki emehlweni akho; gcina inhlakanipho eqotho lengqondo.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Njalo kuzakuba yimpilo yomphefumulo wakho, lesisa entanyeni yakho.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Khona uzahamba indlela yakho uvikelekile, lonyawo lwakho kaluyikukhubeka.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Nxa ulala phansi, kawuyikwesaba, yebo, uzalala, lobuthongo bakho buzakuba mnandi.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Ungesabi uvalo olujumayo, kumbe ukuchitheka kwababi nxa kufika.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Ngoba iNkosi izakuba sethembeni lakho, igcine unyawo lwakho ukuze lungabanjwa.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Ungagodleli umninikho okuhle nxa kusemandleni esandla sakho ukukwenza.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Ungathi kumakhelwane wakho: Hamba, ubuye, kusasa ngizakunika; nxa ulakho.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ngoba yena uhlala lawe evikelekile.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Ungaphikisani lomuntu kungelasizatho, nxa engakonanga.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Ungahawukeli umuntu olobudlwangudlwangu; ungakhethi leyodwa yezindlela zakhe.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Ngoba ophambeneyo uyisinengiso eNkosini, kodwa imfihlo yayo ikwabaqotho.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Isiqalekiso seNkosi sisendlini yomubi, kodwa iyawubusisa umuzi wabalungileyo.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Isibili, yona iyabeyisa abeyisayo, kodwa inika umusa kwabathobekileyo.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.

< מִשְׁלֵי 3 >