< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.

< מִשְׁלֵי 29 >