< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.