< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Èovjek koji po karanju ostaje tvrdoglav, ujedanput æe propasti, da neæe biti lijeka.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Kad se umnožavaju pravednici, veseli se narod; a kad vlada bezbožnik, uzdiše narod.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Ko ljubi mudrost, veseli oca svojega; a ko se druži s kurvama, rasipa svoje dobro.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Car pravdom podiže zemlju; a ko uzima mito, satire je.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Ko laska prijatelju svojemu, razapinje mrežu nogama njegovijem.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
U grijehu je zla èovjeka zamka, a pravednik pjeva i veseli se.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Pravednik razumije parbu nevoljnijeh, a bezbožnik ne mari da zna.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Potsmjevaèi raspaljuju grad, a mudri utišavaju gnjev.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Mudar èovjek kad se pre s ludijem, ili se srdio ili smijao, nema mira.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Krvopije mrze na bezazlenoga, a pravi se brinu za dušu njegovu.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Sav gnjev svoj izliva bezumnik, a mudri ustavlja ga natrag.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Koji knez sluša lažne rijeèi, sve su mu sluge bezbožne.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Siromah i koji daje na dobit sretaju se; obojici Gospod prosvjetljuje oèi.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Koji car pravo sudi siromasima, njegov æe prijesto stajati dovijeka.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Prut i kar daju mudrost, a dijete pusto sramoti mater svoju.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Kad se umnožavaju bezbožnici, umnožavaju se grijesi, a pravednici æe vidjeti propast njihovu.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Karaj sina svojega, i smiriæe te, i uèiniæe milinu duši tvojoj.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Kad nema utvare, rasipa se narod; a ko drži zakon, blago njemu!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Rijeèima se ne popravlja sluga, jer ako i razumije, opet ne sluša.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Jesi li vidio èovjeka nagla u besjedi svojoj? više ima nadanja od bezumna nego od njega.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Ako ko mazi slugu od malena, on æe najposlije biti sin.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Gnjevljiv èovjek zameæe svaðu, i ko je naprasit, mnogo griješi.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Oholost ponižuje èovjeka, a ko je smjeran duhom, dobija slavu.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Ko dijeli s lupežem, mrzi na svoju dušu, èuje prokletstvo i ne prokazuje.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Strašiv èovjek meæe sebi zamku; a ko se u Gospoda uzda, biæe u visokom zaklonu.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Mnogi traže lice vladaoèevo, ali je od Gospoda sud svakome.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Pravednima je mrzak nepravednik, a bezbožniku je mrzak ko pravo hodi.

< מִשְׁלֵי 29 >