< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Èovjek koji po karanju ostaje tvrdoglav, ujedanput æe propasti, da neæe biti lijeka.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Kad se umnožavaju pravednici, veseli se narod; a kad vlada bezbožnik, uzdiše narod.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Ko ljubi mudrost, veseli oca svojega; a ko se druži s kurvama, rasipa svoje dobro.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Car pravdom podiže zemlju; a ko uzima mito, satire je.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Ko laska prijatelju svojemu, razapinje mrežu nogama njegovijem.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
U grijehu je zla èovjeka zamka, a pravednik pjeva i veseli se.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Pravednik razumije parbu nevoljnijeh, a bezbožnik ne mari da zna.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Potsmjevaèi raspaljuju grad, a mudri utišavaju gnjev.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Mudar èovjek kad se pre s ludijem, ili se srdio ili smijao, nema mira.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Krvopije mrze na bezazlenoga, a pravi se brinu za dušu njegovu.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Sav gnjev svoj izliva bezumnik, a mudri ustavlja ga natrag.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Koji knez sluša lažne rijeèi, sve su mu sluge bezbožne.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Siromah i koji daje na dobit sretaju se; obojici Gospod prosvjetljuje oèi.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Koji car pravo sudi siromasima, njegov æe prijesto stajati dovijeka.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Prut i kar daju mudrost, a dijete pusto sramoti mater svoju.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Kad se umnožavaju bezbožnici, umnožavaju se grijesi, a pravednici æe vidjeti propast njihovu.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Karaj sina svojega, i smiriæe te, i uèiniæe milinu duši tvojoj.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Kad nema utvare, rasipa se narod; a ko drži zakon, blago njemu!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Rijeèima se ne popravlja sluga, jer ako i razumije, opet ne sluša.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Jesi li vidio èovjeka nagla u besjedi svojoj? više ima nadanja od bezumna nego od njega.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Ako ko mazi slugu od malena, on æe najposlije biti sin.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Gnjevljiv èovjek zameæe svaðu, i ko je naprasit, mnogo griješi.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Oholost ponižuje èovjeka, a ko je smjeran duhom, dobija slavu.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Ko dijeli s lupežem, mrzi na svoju dušu, èuje prokletstvo i ne prokazuje.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Strašiv èovjek meæe sebi zamku; a ko se u Gospoda uzda, biæe u visokom zaklonu.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Mnogi traže lice vladaoèevo, ali je od Gospoda sud svakome.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Pravednima je mrzak nepravednik, a bezbožniku je mrzak ko pravo hodi.