< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina o povo suspira.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
O rei com juízo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
O homem que lisongeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende o conhecimento.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os retos procuram o seu bem.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Todo o seu espírito profere o tolo, mas o sábio o encobre e reprime.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delícias à tua alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Não havendo profecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bem-aventurado:
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança há dum tolo do que dele.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito reterá a glória.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma: ouve maldições, e não o denúncia.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Abominação é para os justos o homem iníquo, mas abominação é para o ímpio o de retos caminhos.