< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Pela transgressão da terra são muitos os seus príncipes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
O homem pobre que oprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que há falta de pão.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei pelejam contra eles.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei até a sua oração será abominável.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
O que faz com que os retos errem num mau caminho ele mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se andam escondendo.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Bem-aventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Como leão bramante, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova: ninguém o retenha.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
O que anda sinceramente salvar-se-a, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será inocente.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
O que repreende ao homem depois achará mais favor do que aquele que lisongeia com a língua.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Não há transgressão; companheiro é do homem dissipador.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria ele escapará.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Quando os ímpios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.