< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.

< מִשְׁלֵי 28 >