< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Bezdievīgais bēg, kur dzinēja nav; bet taisnie ir droši, kā jauns lauva.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Caur dumpjiem zemei tiek daudz valdnieku; bet ja ļaudis prātīgi un apdomīgi, tad valdnieks paliek ilgi.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Nabaga kungs, kas nabagus apspiež, ir kā plūdu lietus, un maizes nav.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Kas paši mācību atstāj, tie slavē bezdievīgus; bet kas mācību tura, tie ļaunojās par tiem.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Ļauni ļaudis neatzīst, kas Dieva tiesa, bet kas To Kungu meklē, tie atzīst visu.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Labāks ir nabags, kas staigā skaidrībā, nekā bagāts netiklā ceļā.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Kas glabā mācību, tas ir prātīgs bērns; bet kas rijēju biedrs, dara tēvam kaunu.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Kas savu mantu vairo ar augļošanu un augļus ņemot, tas to krāj tādam, kas par nabagiem apžēlojās.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
Kas savu ausi nogriež no Dieva bauslības, pat tāda cilvēka lūgšana ir neganta.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Kas maldina bezvainīgus uz ļauniem ceļiem, tas pats kritīs savā bedrē; bet tie sirdsskaidrie iemantos labumu.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
Bagāts vīrs savā prātā gudrs; bet nabags, kas prātīgs, to izmana.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Kad taisnie gavilē, tas ir liels jaukums; bet kad bezdievīgie galvu paceļ tad ļaudis slēpjas.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Kas savus pārkāpumus apklāj, tam tas neizdosies; bet kas tos izsūdz un atstāj, tas dabūs žēlastību.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Svētīgs, kas Dievu bīstas vienmēr; bet kas savu sirdi apcietina, kritīs postā.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Bezdievīgais, kas valda pār nabaga ļaudīm, ir rūkdams lauva un izsalcis lācis.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Valdnieks nav gudrs, ja mudīgs uz varas darbiem; bet kas labprāt neplēš, dzīvos ilgi.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
Pie kā rokām cilvēka asinis līp, tas bēgs līdz bedrei; palīga tas nedabūs.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Kas staigā vientiesībā, tam labi klāsies; bet blēdis pa diviem ceļiem vienā klups.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis; bet kas niekus triec, būs bada paēdis.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
Godīgs vīrs būs bagāti svētīts, bet kas dzenās bagāts palikt, nebūs nenoziedzīgs.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Nav labi, cilvēka vaigu uzlūkot; jo tāds arī par maizes kumosu dara netaisnību.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
Kas ar skaudīgu aci dzenās pēc bagātības, neapdomā, ka viņam trūcība pienāks.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Kas cilvēku aprāj, tas pēc atradīs vairāk pateicības, nekā tāds, kam mīksta mēle.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Kas savu tēvu vai māti laupa un saka: „Tas nav grēks!“tāds ir slepkavas biedrs.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
Negausis saceļ nemieru; bet kas uz To Kungu cerē, tas būs turīgs.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Kas uz savu sirdi paļaujas, ir ģeķis; bet kas ar gudrību staigā, tiks izglābts.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Kas nabagam dod, tam nepietrūks; bet kas savas acis priekš tā aizslēdz, tam uzies daudz lāstu.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Kad bezdievīgie paceļ galvu, tad ļaudis slēpjas; bet kad tie beigti, tad taisnie iet vairumā.

< מִשְׁלֵי 28 >