< מִשְׁלֵי 26 >
כשלג בקיץ--וכמטר בקציר כן לא-נאוה לכסיל כבוד | 1 |
Como la nieve en el verano, y la lluvia durante la siega, así cuadran al necio los honores.
כצפור לנוד כדרור לעוף-- כן קללת חנם לא (לו) תבא | 2 |
Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים | 3 |
El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
אל-תען כסיל כאולתו פן-תשוה-לו גם-אתה | 4 |
No respondas al necio según su necedad, para que no te hagas semejante a él.
ענה כסיל כאולתו פן-יהיה חכם בעיניו | 5 |
Responde al necio como su necesidad se merece, para que no se considere como sabio.
מקצה רגלים חמס שתה-- שלח דברים ביד-כסיל | 6 |
Quien despacha los negocios por medio de un tonto, es como el que se corta los pies y padece daño.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים | 7 |
Como al cojo le bambolean las piernas, así es el proverbio en la boca del necio.
כצרור אבן במרגמה-- כן-נותן לכסיל כבוד | 8 |
Dar honra a un necio es como ligar la piedra a la honda.
חוח עלה ביד-שכור ומשל בפי כסילים | 9 |
Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים | 10 |
Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
ככלב שב על-קאו-- כסיל שונה באולתו | 11 |
Como perro que vuelve sobre su vómito, así es el necio que repite sus necedades.
ראית--איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו | 12 |
Si ves a un hombre que se tiene por sabio, confía más en un loco que en él.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות | 13 |
Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
הדלת תסוב על-צירה ועצל על-מטתו | 14 |
La puerta gira sobre su quicio, y sobre su cama el haragán.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל-פיו | 15 |
El perezoso mete su mano en el plato, pero le da fatiga el llevarla a la boca.
חכם עצל בעיניו-- משבעה משיבי טעם | 16 |
Se imagina el perezoso ser más sabio que siete que saben dar respuestas prudentes.
מחזיק באזני-כלב-- עבר מתעבר על-ריב לא-לו | 17 |
Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
כמתלהלה הירה זקים-- חצים ומות | 18 |
Como el loco que arroja llamas, saetas y muerte,
כן-איש רמה את-רעהו ואמר הלא-משחק אני | 19 |
así es el que engaña a su prójimo, y le dice luego: “Solo lo hice por broma.”
באפס עצים תכבה-אש ובאין נרגן ישתק מדון | 20 |
Faltando la leña, se apaga el fuego; así también, si no hay chismoso, cesa la discordia.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב | 21 |
Como el carbón para las brasas y la leña para el fuego, así es, el rencilloso para atizar contiendas.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 22 |
Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
כסף סיגים מצפה על-חרש-- שפתים דלקים ולב-רע | 23 |
Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה | 24 |
El que odia disfraza sus labios, pero en su interior maquina engaños.
כי-יחנן קולו אל-תאמן-בו כי שבע תועבות בלבו | 25 |
Cuando habla en tono suavísimo, no te fíes de él; pues en su corazón abriga siete abominaciones.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל | 26 |
Esconde su odio con disimulo; mas su falsía será descubierta en pública asamblea.
כרה-שחת בה יפול וגולל אבן אליו תשוב | 27 |
El que cava una fosa, cae en ella, y la piedra se echa encima del que la hace rodar.
לשון-שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה | 28 |
La lengua mentirosa odia a quienes hirió, y la boca lisonjera es causa de la ruina.