< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
El que a pesar de la corrección endurece la cerviz, será quebrantado de improviso y sin remedio.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Cuando aumenta el número de los justos se goza el pueblo, mas si los malos llegan al poder, el pueblo gime.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
El que ama la sabiduría alegra a su padre; quien frecuenta rameras, disipa sus bienes.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Por medio de la justicia, el rey cimenta el estado, pero el que cede al cohecho, lo arruina.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
El que adula a su prójimo, le tiende una red a sus pies.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
La prevaricación del malvado le es un lazo, en tanto que el justo canta alegremente.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
El justo estudia la causa del pobre, el impío se hace el desentendido.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Los altaneros alborotan una ciudad; los sabios aplacan los ánimos agitados.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Si un sabio disputa con un necio, ora se enoje ora se ría, no habrá paz.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Los hombres sanguinarios odian al íntegro, mientras los justos procuran defenderlo.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
El necio desfoga toda su ira; el sabio la enfrena y la apacigua.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
El príncipe que da oído a palabras mentirosas, no tendrá sino servidores malos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Frente al pobre está el opresor; y es Yahvé quien alumbra los ojos de entrambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Un rey que juzga con justicia a los pobres, hace estable su trono para siempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
La vara y la corrección dan sabiduría, el muchacho mimado es la vergüenza de su madre.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Creciendo el número de los malos, crecen los crímenes, pero los justos verán la ruina de ellos.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Corrige a tu hijo, y será tu consuelo, y las delicias de tu alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Faltando la palabra profética, el pueblo anda sin rienda; ¡dichoso el que observa la Ley!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
El esclavo no se corrige con solas palabras; comprende bien, pero no cumple.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
¿Has visto a un hombre que habla precipitadamente? más que de él espera de un loco.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
El que mima a su esclavo desde la niñez, al fin lo encontrará contumaz.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
El hombre colérico provoca peleas, y el violento cae en muchos pecados.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
La soberbia humilla al hombre, mas el humilde de espíritu será ensalzado.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
El cómplice de un ladrón odia su propia vida, pues oye la maldición y no dice nada.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Quien teme al hombre, se prepara un lazo, pero el que confía en Yahvé será puesto en salvo.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Muchos buscan el favor del príncipe; pero es Yahvé quien juzga a cada uno.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Abominación de los justos es el hombre malvado, y abominación de los malvados quien procede rectamente.

< מִשְׁלֵי 29 >