< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
El que a pesar de la corrección endurece la cerviz, será quebrantado de improviso y sin remedio.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Cuando aumenta el número de los justos se goza el pueblo, mas si los malos llegan al poder, el pueblo gime.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
El que ama la sabiduría alegra a su padre; quien frecuenta rameras, disipa sus bienes.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Por medio de la justicia, el rey cimenta el estado, pero el que cede al cohecho, lo arruina.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
El que adula a su prójimo, le tiende una red a sus pies.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
La prevaricación del malvado le es un lazo, en tanto que el justo canta alegremente.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
El justo estudia la causa del pobre, el impío se hace el desentendido.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Los altaneros alborotan una ciudad; los sabios aplacan los ánimos agitados.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Si un sabio disputa con un necio, ora se enoje ora se ría, no habrá paz.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Los hombres sanguinarios odian al íntegro, mientras los justos procuran defenderlo.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
El necio desfoga toda su ira; el sabio la enfrena y la apacigua.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
El príncipe que da oído a palabras mentirosas, no tendrá sino servidores malos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Frente al pobre está el opresor; y es Yahvé quien alumbra los ojos de entrambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Un rey que juzga con justicia a los pobres, hace estable su trono para siempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
La vara y la corrección dan sabiduría, el muchacho mimado es la vergüenza de su madre.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Creciendo el número de los malos, crecen los crímenes, pero los justos verán la ruina de ellos.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Corrige a tu hijo, y será tu consuelo, y las delicias de tu alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Faltando la palabra profética, el pueblo anda sin rienda; ¡dichoso el que observa la Ley!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
El esclavo no se corrige con solas palabras; comprende bien, pero no cumple.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
¿Has visto a un hombre que habla precipitadamente? más que de él espera de un loco.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
El que mima a su esclavo desde la niñez, al fin lo encontrará contumaz.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
El hombre colérico provoca peleas, y el violento cae en muchos pecados.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
La soberbia humilla al hombre, mas el humilde de espíritu será ensalzado.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
El cómplice de un ladrón odia su propia vida, pues oye la maldición y no dice nada.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Quien teme al hombre, se prepara un lazo, pero el que confía en Yahvé será puesto en salvo.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Muchos buscan el favor del príncipe; pero es Yahvé quien juzga a cada uno.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Abominación de los justos es el hombre malvado, y abominación de los malvados quien procede rectamente.