< מִשְׁלֵי 22 >
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 |
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 |
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו | 3 |
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 |
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 |
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה | 6 |
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 |
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה | 8 |
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל | 9 |
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 |
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך | 11 |
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 |
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 |
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם | 14 |
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 |
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור | 16 |
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 |
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך | 18 |
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה | 19 |
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת | 20 |
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 |
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער | 22 |
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש | 23 |
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא | 24 |
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 |
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות | 26 |
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך | 27 |
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך | 28 |
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים | 29 |
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!