< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.

< מִשְׁלֵי 21 >