< מִשְׁלֵי 21 >
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו | 1 |
Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה | 2 |
Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח | 3 |
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת | 4 |
Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור | 5 |
Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות | 6 |
Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט | 7 |
Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו | 8 |
Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר | 9 |
Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו | 10 |
Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת | 11 |
Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע | 12 |
Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה | 13 |
Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה | 14 |
Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און | 15 |
Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח | 16 |
Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר | 17 |
Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד | 18 |
Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס | 19 |
Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו | 20 |
Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד | 21 |
Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה | 22 |
Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו | 23 |
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון | 24 |
Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות | 25 |
Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך | 26 |
Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו | 27 |
Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר | 28 |
Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) | 29 |
Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה | 30 |
Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה | 31 |
Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.