< מִשְׁלֵי 21 >

פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו 1
Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה 2
Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח 3
Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת 4
Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור 5
Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות 6
Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט 7
Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו 8
Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר 9
Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו 10
Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת 11
Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע 12
Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה 13
Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה 14
Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און 15
Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח 16
Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר 17
Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד 18
Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס 19
Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו 20
An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד 21
Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה 22
Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו 23
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון 24
Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות 25
Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך 26
Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו 27
Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר 28
Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו) 29
Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה 30
Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה 31
Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.

< מִשְׁלֵי 21 >