< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב | 1 |
सलामती के साथ ख़ुश्क निवाला इस से बेहतर है, कि घर ने'मत से भरा हो और उसके साथ झगड़ा हो।
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 |
'अक्लमन्द नौकर उस बेटे पर जी रुस्वा करता है हुक्मरान होगा, और भाइयों में शमिल होकर मीरास का हिस्सा लेगा।
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 |
चाँदी के लिए कुठाली है और सोने केलिए भट्टी, लेकिन दिलों को ख़ुदावन्द जांचता है।
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות | 4 |
बदकिरदार झूटे लबों की सुनता है, और झूठा मुफ़सिद ज़बान का शनवा होता है।
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 |
गरीब पर हँसने वाला, उसके ख़ालिक की बेक़द्री करता है; और जो औरों की मुसीबत से ख़ुश होता है, बे सज़ा न छूटेगा।
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 |
बेटों के बेटे बूढ़ों के लिए ताज हैं; और बेटों के फ़ख़्र का ज़रिया' उनके बाप — दादा हैं।
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר | 7 |
ख़ुश गोई बेवक़ूफ़ को नहीं सजती, तो किस क़दर कमदरोग़गोई शरीफ़ को सजेगी।
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל | 8 |
रिश्वत जिसके हाथ में है उसकी नज़रमें गिरान बहा जवाहर है, और वह जिधर तवज्जुह करता है कामयाब होता है।
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 |
जो ख़ता पोशी करता है मुहब्बत का तालिब है, लेकिन जो ऐसी बात को बार बार छेड़ता है, दोस्तों में जुदाई डालता है।
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה | 10 |
समझदार पर एक झिड़की, बेवक़ूफ़ों पर सौ कोड़ों से ज़्यादा असर करती है।
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו | 11 |
शरीर महज़ सरकशी का तालिब है, उसके मुक़ाबले में संगदिल क़ासिद भेजा जाएगा।
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו | 12 |
जिस रीछनी के बच्चे पकड़े गए हों आदमी का उस से दो चार होना, इससे बेहतर है के बेवक़ूफ़ की बेवक़ूफ़ी में उसके सामने आए।
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו | 13 |
जो नेकी के बदले में बदी करता है, उसके घर से बदी हरगिज़ जुदा न होगी।
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 |
झगड़े का शुरू' पानी के फूट निकलने की तरह है, इसलिए लड़ाई से पहले झगड़े को छोड़ दे।
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם | 15 |
जो शरीर को सादिक़ और जो सादिक़ को शरीर ठहराता है, ख़ुदावन्द को उन दोनों से नफ़रत है।
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין | 16 |
हिकमत ख़रीदने को बेवक़ूफ़ के हाथ में क़ीमत से क्या फ़ाइदा है, हालाँकि उसका दिल उसकी तरफ़ नहीं?
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 |
दोस्त हर वक़्त मुहब्बत दिखाता है, और भाई मुसीबत के दिन के लिए पैदा हुआ है।
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 |
बे'अक़्ल आदमी हाथ पर हाथ मारता है, और अपने पड़ोसी के सामने ज़ामिन होता है।
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר | 19 |
फ़साद पसंद ख़ता पसंद है, और अपने दरवाज़े को बलन्द करने वाला हलाकत का तालिब।
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 |
कजदिला भलाई को न देखेगा, और जिसकी ज़बान कजगो है मुसीबत में पड़ेगा।
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל | 21 |
बेवकूफ़ के वालिद के लिए ग़म है, क्यूँकि बेवक़ूफ़ के बाप को ख़ुशी नहीं।
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם | 22 |
शादमान दिल शिफ़ा बख़्शता है, लेकिन अफ़सुर्दा दिली हड्डियों को ख़ुश्क कर देती है।
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט | 23 |
शरीर बगल में रिश्वत रख लेता है, ताकि 'अदालत की राहें बिगाड़े।
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ | 24 |
हिकमत समझदार के आमने सामने है, लेकिन बेवक़ूफ़ की आँख ज़मीन के किनारों पर लगी हैं।
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 |
बेवक़ूफ़ बेटा अपने बाप के लिए ग़म, और अपनी माँ के लिए तल्ख़ी है।
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר | 26 |
सादिक़ को सज़ा देना, और शरीफ़ों को उनकी रास्ती की वजह से मारना, खूब नहीं।
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה | 27 |
साहिब — ए — इल्म कमगो है, और समझदार मतीन है।
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 |
बेवक़ूफ़ भी जब तक ख़ामोश है, 'अक्लमन्द गिना जाता है; जो अपने लब बलंद रखता है, होशियार है।