< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
दिल की तदबीरें इंसान से हैं, लेकिन ज़बान का जवाब ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
इंसान की नज़र में उसके सब चाल चलन पाक हैं, लेकिन ख़ुदावन्द रूहों को जाँचता है।
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
अपने सब काम ख़ुदावन्द पर छोड़ दे, तो तेरे इरादे क़ाईम रहेंगे।
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
ख़ुदावन्द ने हर एक चीज़ ख़ास मक़सद के लिए बनाई, हाँ शरीरों को भी उसने बुरे दिन के लिए बनाया।
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
हर एक से जिसके दिल में गु़रूर है, ख़ुदावन्द को नफ़रत है; यक़ीनन वह बे सज़ा न छूटेगा।
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
शफ़क़त और सच्चाई से बदी का और लोग ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ की वजह से बदी से बाज़ आते हैं।
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
जब इंसान का चाल चलन ख़ुदावन्द को पसंद आता है तो वह उसके दुश्मनों को भी उसके दोस्त बनाता है।
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
सदाक़त के साथ थोड़ा सा माल, बे इन्साफ़ी की बड़ी आमदनी से बेहतर है।
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
आदमी का दिल आपनी राह ठहराता है लेकिन ख़ुदावन्द उसके क़दमों की रहनुमाई करता है।
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
कलाम — ए — रब्बानी बादशाह के लबों से निकलता है, और उसका मुँह 'अदालत करने में ख़ता नहीं करता।
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
ठीक तराजू़ और पलड़े ख़ुदावन्द के हैं, थैली के सब तौल बाट उसका काम हैं।
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
शरारत करने से बादशाहों को नफ़रत है, क्यूँकि तख़्त का क़याम सदाक़त से है।
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
सादिक़ लब बादशाहों की ख़ुशनूदी हैं, और वह सच बोलने वालों को दोस्त रखते हैं।
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
बादशाह का क़हर मौत का क़ासिद है, लेकिन 'अक़्लमंद आदमी उसे ठंडा करता है।
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
बादशाह के चेहरे के नूर में ज़िन्दगी है, और उसकी नज़र — ए — 'इनायत आख़री बरसात के बादल की तरह है।
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
हिकमत का हुसूल सोने से बहुत बेहतर है, और समझ का हुसूल चाँदी से बहुत पसन्दीदा है।
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
रास्तकार आदमी की शाहराह यह है कि बदी से भागे, और अपनी राह का निगहबान अपनी जान की हिफ़ाजत करता है।
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
हलाकत से पहले तकब्बुर, और ज़वाल से पहले ख़ुदबीनी है।
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
ग़रीबों के साथ फ़रोतन बनना, मुतकब्बिरों के साथ लूट का माल तक़सीम करने से बेहतर है।
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
जो कलाम पर तवज्जुह करता है, भलाई देखेगा: और जिसका भरोसा ख़ुदावन्द पर है, मुबारक है।
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
'अक़्लमंद दिल होशियार कहलाएगा, और शीरीन ज़बानी से 'इल्म की फ़िरावानी होती है।
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
'अक्लमंद के लिए 'अक़्ल हयात का चश्मा है, लेकिन बेवक़ूफ़ की तरबियत बेवक़ूफ़ ही है।
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
'अक़्लमंद का दिल उसके मुँह की तरबियत करता है, और उसके लबों को 'इल्म बख़्शता है।
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
दिलपसंद बातें शहद का छत्ता हैं, वह जी को मीठी लगती हैं और हड्डियों के लिए शिफ़ा हैं।
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
ऐसी राह भी है, जो इंसान को सीधी मा'लूम होती है; लेकिन उसकी इन्तिहा में मौत की राहें हैं।
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
मेहनत करने वाले की ख़्वाहिश उससे काम कराती है, क्यूँकि उसका पेट उसको उभारता है।
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
ख़बीस आदमी शरारत को ख़ुद कर निकालता है, और उसके लबों में जैसे जलाने वाली आग है।
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
टेढ़ा आदमी फ़ितना ओंगेज़ है, और ग़ीबत करने वाला दोस्तों में जुदाई डालता है।
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
तुन्दखू़ आदमी अपने पड़ोसियों को वरग़लाता है, और उसको बुरी राह पर ले जाता है।
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
आँख मारने वाला कजी ईजाद करता है, और लब चबाने वाला फ़साद खड़ा करता है।
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
सफ़ेद सिर शौकत का ताज है; वह सदाक़त की राह पर पाया जाएगा।
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
जो क़हर करने में धीमा है पहलवान से बेहतर है, और वह जो अपनी रूह पर ज़ाबित है उस से जो शहर को ले लेता है।
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
पर्ची गोद में डाली जाती है, लेकिन उसका सारा इन्तिज़ाम ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।

< מִשְׁלֵי 16 >