< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב | 1 |
Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 |
Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 |
Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות | 4 |
Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 |
Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 |
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר | 7 |
Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל | 8 |
Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 |
Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה | 10 |
Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו | 11 |
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו | 12 |
Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו | 13 |
Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 |
Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם | 15 |
Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין | 16 |
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 |
Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 |
Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר | 19 |
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 |
Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל | 21 |
Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם | 22 |
Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט | 23 |
Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ | 24 |
Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 |
Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר | 26 |
Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה | 27 |
Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 |
Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.