< מִשְׁלֵי 16 >

לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון 1
Көңүлдики нийәтләр инсанға тәвәдур; Бирақ тилниң җавави Пәрвәрдигарниң илкидидур.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה 2
Инсан өзиниң һәммә қилған ишини пак дәп биләр; Лекин қәлбдики нийәтләрни Пәрвәрдигар таразиға селип тартип көрәр.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך 3
Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин, Шундақ қилғанда планлириң пишип чиқар.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה 4
Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудийәтниң һәр бирини мәлум мәхсәт билән апиридә қилған; Һәтта яманларниму балаю-апәт күни үчүн яратқандур.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה 5
Тәкәббурлуққа толған көңүлләрниң һәр бири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Қол тутушуп бирләшсиму, җазасиз қалмас.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע 6
Муһәббәт-шәпқәт вә һәқиқәт билән гуналар кафарәт қилинип йепилар; Пәрвәрдигардин әйминиш адәмләрни яманлиқтин халий қилар.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו 7
Адәмниң ишлири Пәрвәрдигарни хурсән қилса, У һәтта дүшмәнлириниму униң билән енақлаштурар.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט 8
Һалал алған аз, Һарам алған көптин әвзәлдур.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו 9
Инсан көңлидә өз йолини тохтитар; Амма қәдәмлирини тоғрилайдиған Пәрвәрдигардур.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו 10
Һәтта падишаниң ләвлиригә қаритип әпсун оқулсиму, Униң ағзи тоғра һөкүмдин чәтнимәс.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס 11
Адил тараза-мизанлар Пәрвәрдигарға хастур; Тараза ташлириниң һәммисини У ясиғандур.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא 12
Падиша рәзиллик қилса жиркиничликтур, Чүнки тәхт һәққанийәт биләнла мәһкәм турар.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב 13
Һәққаний сөзлигән ләвләр падишаларниң хурсәнлигидур; Улар дурус сөзлигүчиләрни яхши көрәр.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה 14
Падишаһниң қәһри гоя өлүмниң әлчисидур; Бирақ дана киши [униң ғәзивини] тиничландурар.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש 15
Падишаһниң чирайиниң нури кишигә җан киргүзәр; Униң шәпқити вақтида яққан «кейинки ямғур»дур.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף 16
Даналиқ елиш алтун елиштин нәқәдәр әвзәлдур; Йорутулушни таллаш күмүчни таллаштин шунчә үстүндур!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו 17
Дурус адәмниң егиз көтирилгән йоли яманлиқтин айрилиштур; Өз йолиға еһтият қилған киши җенини сақлап қалар.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח 18
Мәғрурлуқ һалак болуштин авал келәр, Тәкәббурлуқ жиқилиштин авал келәр.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים 19
Кәмтәр болуп мискинләр билән барди-кәлдидә болуш, Тәкәббурлар билән һарам мал бөлүшкәндин әвзәлдур.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו 20
Кимки ишни пәм-парасәт билән қилса пайда тапар; Пәрвәрдигарға таянған болса, бәхит-саадәт көрәр.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח 21
Көңли дана киши сәгәк атилар; Йеқимлиқ сөзләр адәмләрниң билимини ашурар.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת 22
Пәм-парасәт өзигә егә болғанларға һаятлиқниң булиқидур; Әқилсизләргә тәлим бәрмәкниң өзи әқилсизликтур.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח 23
Ақиланә кишиниң қәлби ағзидин әқил чиқирар; Униң ләвзигә билимни зиядә қилар.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם 24
Йеқимлиқ сөзләр гоя һәсәлдур; Көңүлләрни хуш қилип тәнгә давадур.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות 25
Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар, Лекин ақивити һалакәткә баридиған йоллардур.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו 26
Ишлигүчиниң иштийи уни ишқа салар; Униң қарни униңға һайдакчилик қилар.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת 27
Муттәһәм киши яман гәпни колап жүрәр; Униң ләвлири лавулдап турған отқа охшар.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף 28
Әгир адәм җедәл-маҗира туғдурғучидур; Ғәйвәтчи йеқин достларни айриветәр.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב 29
Зораван киши йеқин адимини аздурар; Уни яман йолға башлап кирәр.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה 30
Көзини жумувалған киши яман нийәтни ойлар; Левини чишлигән киши яманлиққа тәйярдур.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא 31
Һәққанийәт йолида ақарған чач, Адәмниң шөһрәт таҗидур.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר 32
Асан аччиқлимайдиған киши палвандин әвзәлдур; Өзини тутувалған шәһәр алғандинму үстүндур.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו 33
Чәк етәккә ташланғини билән, Лекин нәтиҗиси пүтүнләй Пәрвәрдигардиндур.

< מִשְׁלֵי 16 >