< מִשְׁלֵי 15 >
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף | 1 |
विनम्र जवाफले क्रोधलाई हटाउँछ, तर कठोर वचनले रिस उठाउँछ ।
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 |
बुद्धिमान् मानिसहरूको जिब्रोले ज्ञानको तारिफ गर्छ, तर मूर्खहरूको मुखले मूर्खता खन्याउँछ ।
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 |
परमप्रभुको दृष्टि जताततै छ । उहाँले दुष्ट र असलमाथि नजर लगाउनुहुन्छ ।
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 |
निको पार्ने जिब्रो जीवनको रुख हो, तर छलपूर्ण जिब्रोले आत्मालाई चोट पुर्याउँछ ।
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים | 5 |
मूर्खले आफ्नो बुबाको अर्तीलाई हेला गर्छ, तर सुधारबाट सिक्नेचाहिँ विवेकशील हो ।
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 |
धर्मात्माको घरमा ठुलो खजाना हुन्छ, तर दुष्ट मानिसको कमाइले त्यसलाई कष्ट दिन्छ ।
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן | 7 |
बुद्धिमान् मानिसहरूको ओठले चारैतिर ज्ञान फैलाउँछ, तर मूर्खहरूको हृदय त्यस्तो हुँदैन ।
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 |
परमप्रभुले दुष्ट मानिसहरूको बलिदानलाई घृणा गर्नुहुन्छ, तर धर्मी मानिसहरूको प्रार्थना उहाँको आनन्द हो ।
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 |
परमप्रभुले दुष्ट मानिसहरूको मार्गलाई घृणा गर्नुहुन्छ, तर ठिक कुराको पछि लाग्नेलाई उहाँले प्रेम गर्नुहुन्छ ।
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 |
कठोर अनुशासनले आफ्नो बाटो त्याग्नेको प्रतीक्षा गर्छ, र सुधारलाई घृणा गर्नेचाहिँ मर्ने छ ।
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol ) | 11 |
पाताल र विनाश परमप्रभुको सामु खुला छन् भने मानिसको हृदय झन् कति खुला होला? (Sheol )
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך | 12 |
गिल्ला गर्ने सुधारदेखि अप्रसन्न हुन्छ । त्यो बुद्धिमान्कहाँ जाँदैन ।
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה | 13 |
आनन्दित हृदयले मुहारलाई हँसिलो बनाउँछ, तर हृदयको पिरले आत्मालाई चोट पुर्याउँछ ।
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת | 14 |
विवेशकशीलहरूको हृदयले ज्ञानको खोजी गर्छ, तर मूर्खहरूको मुखले मूर्खता नै रुचाउँछ ।
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד | 15 |
थिचोमिचोमा परेकाहरूका सबै दिन दुःखद हुन्छन्, तर आनन्दित हृदयको सुखको अन्त्य हुँदैन ।
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו | 16 |
भ्रमको साथ धेरै धन-सम्पत्ति हुनुभन्दा बरु परमप्रभुको भयको साथ थोरै हुनु उत्तम हो ।
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו | 17 |
घृणा भएको ठाउँमा पुष्टाइएको बाछो खानुभन्दा बरु प्रेम भएको ठाउँमा सागसब्जी खानु उत्तम हो ।
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 |
रिसाएको मानिसले तर्क-वितर्क गर्छ, तर रिसाउनमा धिमा व्यक्तिले झगडालाई शान्त पार्छ ।
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 |
अल्छेको बाटो काँढाको छेकबार भएको ठाउँझैँ हुन्छ, तर धर्मीको बाटो निर्मित लोकमार्ग हो ।
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 |
बुद्धिमान् छोरोले आफ्नो बुबालाई आनन्द दिन्छ, तर मूर्ख व्यक्तिले आफ्नी आमालाई तुच्छ ठान्छ ।
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת | 21 |
मूर्खताले बेसमझको मानिसलाई आनन्द दिन्छ, तर समझशक्ति भएको मानिस सिधा बाटोमा हिँड्छ ।
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 |
सरसल्लाह नहुँदा योजनाहरू गलत हुन्छन्, तर धेरै परामर्शदाताहरूद्वारा तिनीहरू सफल हुन्छन् ।
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב | 23 |
उचित जवाफ दिँदा मानिसले आनन्द पाउँछ । ठिक समयमा बोलिएको वचन कति असल हुन्छ!
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol ) | 24 |
जीवनको मार्गले विवेकशील मानिसहरूलाई उँभोतिर लैजान्छ । यसले तिनीहरूलाई उँधो पातालतिर जानदेखि फर्काउँछ । (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 |
परमप्रभुले अहङ्कारीको घर भत्काइदिनुहुन्छ, तर विधवाको सम्पत्तिको रक्षा गर्नुहुन्छ ।
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם | 26 |
परमप्रभुले दुष्ट मानिसहरूको विचारलाई घृणा गर्नुहुन्छ, तर दयाका वचनहरू शुद्ध हुन्छन् ।
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 |
चोरी गर्नेले आफ्नो परिवारमा सङ्कष्ट ल्याउँछ, तर घुसलाई घृणा गर्नेचाहिँ बाँच्ने छ ।
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 |
जवाफ दिनुअगि धर्मात्माको हृदयले मनन गर्छ, तर दुष्ट मानिसको मुखले आफ्नो सबै खराबी ओकल्छ ।
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 |
दुष्ट मानिसहरूबाट परमप्रभु निकै टाढा हुनुहुन्छ, तर उहाँले धर्मी मानिसहरूको प्रार्थना सुन्नुहुन्छ ।
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם | 30 |
आँखाको ज्योतिले हृदयमा आनन्द ल्याउँछ, र शुभ खबर शरीरको लागि स्वास्थ्य हो ।
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 |
कसरी जिउने भनी कसैले तिमीलाई सुधार गर्दा तिमीले ध्यान दियौ भने तिमी बुद्धिमान् मानिसहरूका बिचमा रहने छौ ।
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 |
अनुशासनलाई इन्कार गर्नेले आफैलाई तुच्छ ठान्छ, तर सुधारलाई ध्यान दिनेले समझशक्ति पाउँछ ।
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 |
परमप्रभुको भयले बुद्धि सिकाउँछ, र आदरअगि विनम्रता आउँछ ।