< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.

< מִשְׁלֵי 12 >