< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?