< במדבר 10 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
And he spoke Yahweh to Moses saying.
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות 2
Make for yourself two trumpets of silver hammered work you will make them and they will be for you for [the] convocation of the congregation and for breaking the camps.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד 3
And they will give a blast on them and they will gather together to you all the congregation to [the] entrance of [the] tent of meeting.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל 4
And if on one [trumpet] they will give a blast and they will gather together to you the leaders [the] heads of [the] families of Israel.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה 5
And you will give a blast an alarm and they will set out the camps which encamp east-ward.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם 6
And you will give a blast an alarm second and they will set out the camps which encamp south-ward an alarm they will give a blast for settings out their.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו 7
And when summon the assembly you will give a blast and not you will give an alarm.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם 8
And [the] sons of Aaron the priests they will give a blast on trumpets and they will become for you a statute of perpetuity to generations your.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם 9
And if you will go war in land your on the foe who opposes you and you will give an alarm on trumpets and you will be remembered before Yahweh God your and you will be delivered from enemies your.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם 10
And on [the] day of rejoicing your and at appointed feasts your and at [the] beginnings of months your and you will give a blast on trumpets over burnt offerings your and over [the] sacrifices of peace offerings your and they will become for you a memorial before God your I [am] Yahweh God your.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת 11
And it was in the year second in the month second on [day] twenty in the month it was taken up the cloud from over [the] tabernacle of the testimony.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן 12
And they set out [the] people of Israel to journeyings their from [the] wilderness of Sinai and it settled down the cloud in [the] wilderness of Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה 13
And they set out at the first [time] on [the] mouth of Yahweh by [the] hand of Moses.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב 14
And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Judah at the first to military groups their and [was] over military group its Nahshon [the] son of Amminadab.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער 15
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן 16
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Zebulun Eliab [the] son of Helon.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן 17
And it was taken down the tabernacle and they set out [the] descendants of Gershon and [the] descendants of Merari [the] bearers of the tabernacle.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור 18
And it set out [the] standard of [the] camp of Reuben to military groups their and [was] over military group its Elizur [the] son of Shedeur.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי 19
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Simeon Shelumiel [the] son of Zuri-shaddai.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל 20
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם 21
And they set out the Kohathites [the] bearers of the sanctuary and people set up the tabernacle until came they.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד 22
And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Ephraim to military groups their and [was] over military group its Elishama [the] son of Ammihud.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור 23
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Manasseh Gamaliel [the] son of Pedah-zur.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני 24
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי 25
And it set out [the] standard of [the] camp of [the] descendants of Dan a rearguard of all the camps to military groups their and [was] over military group its Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן 26
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Asher Pagiel [the] son of Ocran.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן 27
And [was] over [the] military group of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali Ahira [the] son of Enan.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו 28
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel to military groups their and they set out.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל 29
And he said Moses to Hobab [the] son of Reuel the Midianite [the] father-in-law of Moses [are] about to set out - we to the place which he said Yahweh it I will give to you come! with us and we will do good to you for Yahweh he has spoken good on Israel.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך 30
And he said to him not I will go that except to own land my and to kindred my I will go.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים 31
And he said may not please you leave us for - since you know encamping we in the wilderness and you will become of us eyes.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך 32
And it will be that you will go with us and it will be - the good that which he will do good Yahweh with us and we will do good to you.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה 33
And they set out from [the] mountain of Yahweh a journey of three days and [the] ark of [the] covenant of Yahweh [was] setting out before them a journey of three days to seek out for them a resting place.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] 34
And [the] cloud of Yahweh [was] over them by day when set out they from (the camp. *LBH(a)*)
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך 35
And it was when set out the ark and he said Moses rise up! - O Yahweh so they may be scattered enemies your and they may flee [those who] hate you from before you.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] 36
And when rested it he said return! O Yahweh [the] ten thousands of [the] families of Israel.

< במדבר 10 >