< נחמיה 7 >

ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים 1
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים 2
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו 3
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים 4
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו 5
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו 6
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל 7
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים 8
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים 9
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
בני ארח שש מאות חמשים ושנים 10
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר 11
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה 12
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה 13
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
בני זכי שבע מאות וששים 14
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה 15
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה 16
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים 17
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה 18
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
בני בגוי אלפים ששים ושבעה 19
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה 20
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה 21
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה 22
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה 23
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
בני חריף מאה שנים עשר 24
Les fils de Hareph, cent douze;
בני גבעון תשעים וחמשה 25
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה 26
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה 27
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים 28
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה 29
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד 30
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים 31
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה 32
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
אנשי נבו אחר חמשים ושנים 33
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה 34
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
בני חרם שלש מאות ועשרים 35
Les fils de Harem, trois cent vingt;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה 36
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד 37
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים 38
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה 39
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
בני אמר אלף חמשים ושנים 40
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה 41
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
בני חרם אלף שבעה עשר 42
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה 43
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה 44
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה 45
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות 46
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
בני קירס בני סיעא בני פדון 47
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי 48
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
בני חנן בני גדל בני גחר 49
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
בני ראיה בני רצין בני נקודא 50
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
בני גזם בני עזא בני פסח 51
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) 52
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור 53
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
בני בצלית בני מחידא בני חרשא 54
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח 55
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
בני נציח בני חטיפא 56
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא 57
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל 58
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון 59
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים 60
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם 61
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים 62
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם 63
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה 64
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים 65
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים 66
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה 67
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים 68
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות 69
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים 70
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה 71
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם 72
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.

< נחמיה 7 >