< ויקרא 24 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית--למאור להעלת נר תמיד 2
Donne tes ordres aux fils d'Israël, qu'ils t'apportent de l'huile d'olive pure, de l'huile à éclairer faite d'olives pures, afin que la lampe brûle sans cesse
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה--תמיד חקת עולם לדרתיכם 3
Devant le voile intérieur du tabernacle du témoignage. Aaron et ses fils la feront brûler sans cesse devant le Seigneur, du soir au matin; c'est une loi perpétuelle pour toutes vos générations.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד 4
Vous allumerez les lampes, sur le chandelier d'or pur, devant le Seigneur; elles brûleront jusqu'au matin.
ולקחת סלת--ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת 5
Et vous prendrez de la fleur de farine, et vous en ferez douze pains, chacun de deux dixièmes.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה 6
Vous, les poserez en deux propositions, six pains par proposition, sur la table d'or pur, devant le Seigneur.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה 7
Et vous poserez, sur chaque proposition, de l'encens pur et du sel qui seront pour les pains, comme un mémorial placé devant le Seigneur.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה--תמיד מאת בני ישראל ברית עולם 8
Chaque jour de sabbat, on les placera devant le Seigneur, en présence des fils d'Israël, en signe de perpétuelle alliance.
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה--חק עולם 9
Puis, ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront en lieu saint; car c'est chose souverainement sainte, et à eux destinée parmi les offrandes faites au Seigneur; loi perpétuelle.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי 10
Or, le fils d'une femme israélite, qui était aussi fils d'un Egyptien, et demeurait parmi les enfants d'Israël, sortit et vint à se battre dans le camp avec un Israélite.
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן 11
Et le fils de la femme israélite, ayant prononcé le nom, l'avait maudit; on le conduisit donc à Moïse. Or, sa mère s'appelait Salomith, fille de Dabri, de la tribu de Dan.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה 12
Aussitôt, il fut mis en prison pour être jugé, selon le commandement du Seigneur.
וידבר יהוה אל משה לאמר 13
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה 14
Emmène hors du camp l'homme qui a blasphémé; que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que tout le peuple le lapide.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו 15
Parle ensuite aux fils d'Israël, et dis-leur: Tout homme qui maudira Dieu portera son péché.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח--בנקבו שם יומת 16
Et celui qui blasphèmera le nom saint de Dieu mourra de mort; que toute la synagogue d'Israël le lapide; prosélyte ou indigène, quiconque aura blasphémé le nom du Seigneur, périra.
ואיש כי יכה כל נפש אדם--מות יומת 17
Que l'homme qui aura frappé un autre homme jusqu'à lui ôter la vie, meure de mort.
ומכה נפש בהמה ישלמנה--נפש תחת נפש 18
Celui qui aura frappé une tête de bétail qui en sera morte, rendra bête pour bête.
ואיש כי יתן מום בעמיתו--כאשר עשה כן יעשה לו 19
Celui qui aura défiguré son prochain par une blessure, sera défiguré pareillement.
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן--כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו 20
Meurtrissure pour meurtrissure, œil pour œil, dent pour dent; qu'à celui qui aura défiguré son prochain par une blessure, la même blessure soit faite.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת 21
Quiconque aura frappé un homme, si cet homme meurt, sera mis à mort.
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם 22
Il n'y aura qu'une même justice pour le prosélyte et pour l'indigène; car je suis le Seigneur votre Dieu.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה 23
Et Moïse parla aux fils d'Israël; ceux-ci entraînèrent le blasphémateur hors du camp, et ils le lapidèrent; et les fils d'Israël firent ce qu'avait prescrit le Seigneur à Moïse.

< ויקרא 24 >