< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
Et le Seigneur parla à Moïse dans le tabernacle du témoignage, au désert de Sina, le premier du second mois de la seconde année, après la sortie d'Egypte, disant:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
Prenez le nombre de toute la synagogue d'Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l'armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
Voici les noms des hommes qui vous assisteront; parmi ceux de Ruben, Elisur, fils de Sédiur;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
Parmi ceux de Siméon: Salamiel, fils de Surisadaï;
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
Parmi ceux de Juda: Nahasson, fils d'Aminadab;
ליששכר נתנאל בן צוער 8
Parmi ceux d'Issachar: Nathanaël, fils de Sogar;
לזבולן אליאב בן חלן 9
Parmi ceux de Zabulon: Eliab, fils de Chaïlon;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
Parmi ceux de Joseph et d'Ephraïm: Elisama, fils d'Emiud; et parmi ceux de Manassé: Gamaliel, fils de Phadasur;
לבנימן אבידן בן גדעני 11
Parmi ceux de Benjamin: Abidan, fils de Gadéoni;
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
Parmi ceux de Dan: Achièzer, fils d'Amisadaï;
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
Parmi ceux d'Aser: Phagéel, fils d'Echran;
לגד אליסף בן דעואל 14
Parmi ceux de Gad: Eliasaph, fils de Raguel;
לנפתלי אחירע בן עינן 15
Et parmi ceux de Nephthali: Achire, fils d'Enan.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
Ce sont les plus illustres du peuple, les princes de leurs tribus selon leur origine paternelle, commandants de mille hommes en Israël.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
Moïse et Aaron prirent donc les hommes nominativement désignés.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
Puis, ils rassemblèrent tout le peuple, le premier jour du second mois de la seconde année, et ils firent le dénombrement; ils prirent les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, selon leur naissance, par familles et par têtes,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
Comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; ils firent ce recensement dans le désert de Sina.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
Et le recensement de la tribu de Ruben donna quarante-six mille cinq cents hommes.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Les fils de Siméon, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement pat familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
Et le recensement de la tribu de Siméon donna cinquante-neuf mille trois cents hommes.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Les fils de Juda, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
Et le recensement de la tribu de Juda donna soixante-quatorze mille six cents hommes.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Les fils d'Issachar de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
Et le recensement de la tribu d'Issachar donna cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Les fils de Zabulon, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptes nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
Et le recensement de la tribu de Zabulon donna cinquante-sept mille quatre cents hommes.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Les fils de Joseph, fils d'Ephraïm, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
Et le recensement de la tribu d'Ephraïm donna quarante mille cinq cents hommes.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Les fils de Manassé, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
Et le recensement de la tribu de Manassé donna trente-deux mille deux cents hommes.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
Les fils de Benjamin, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
Et le recensement de la tribu de Benjamin donna trente-cinq mille quatre cents hommes.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Les fils de Gad, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
Et le recensement de la tribu de Gad donna quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Les fils de Dan, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
Et le recensement de la tribu de Dan donna soixante-deux mille sept cents hommes.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Les fils d'Aser, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
Et le recensement de la tribu d'Aser donna quarante-un mille cinq cents hommes.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Les fils de Nephthali, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
Et le recensement de la tribu de Nephthali donna cinquante-trois mille quatre cents hommes.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
Tel fut le dénombrement que fit Moïse avec Aaron, et les chefs d'Israël au nombre de douze, un homme par tribu, pris dans la tribu de sa maison paternelle.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
Et Le recensement total des fils d'Israël, de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes, donna
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
Six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
Mais les lévites de la tribu paternelle de Lévi ne furent point recensés parmi les fils d'Israël.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n'en prendras pas le nombre parmi les fils d'Israël.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
Tu donneras aux lévites le soin du tabernacle du témoignage, de ses ornements et de tout ce qu'il renferme; et ils transporteront le tabernacle avec tous ses ornements; ils exerceront le sacerdoce dans le tabernacle, et ils camperont autour du tabernacle.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
Lorsqu'il faudra enlever le tabernacle, les Lévites l'enlèveront, et lorsqu'il faudra dresser le tabernacle, ils, le dresseront; que l'homme d'une autre tribu qui s'en approcherait soit mis à mort.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
Lorsque les fils d'Israël camperont en corps d'armée, chacun au rang à lui assigné, selon la branche a laquelle il appartient,
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
Que les lévites campent en cercle, près du tabernacle du témoignage, et il n'y aura point de péché parmi les fils d'Israël. Les lévites seuls auront la garde du tabernacle du témoignage.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
Et tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse et à Aaron, les fils d'Israël le firent.

< במדבר 1 >