< איוב 8 >
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך | 2 |
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק | 3 |
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם | 4 |
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן | 5 |
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 |
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 |
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 |
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ | 9 |
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 |
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים | 11 |
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש | 12 |
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 |
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 |
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 |
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 |
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 |
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך | 18 |
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 |
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים | 20 |
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 |
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו | 22 |
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.