< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר 1
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך 2
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק 3
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם 4
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן 5
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך 6
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד 7
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם 8
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ 9
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים 10
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים 11
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש 12
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד 13
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו 14
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום 15
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא 16
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה 17
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך 18
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו 19
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים 20
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה 21
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו 22
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

< איוב 8 >