< איוב 6 >
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד | 2 |
“Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו | 3 |
Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני | 4 |
Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו | 5 |
Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות | 6 |
Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי | 7 |
Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה | 8 |
“Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני | 9 |
utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש | 10 |
Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי | 11 |
“Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש | 12 |
Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני | 13 |
Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב | 14 |
“Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו | 15 |
Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג | 16 |
isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם | 17 |
Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו | 18 |
Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו | 19 |
Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו | 20 |
Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו | 21 |
Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי | 22 |
Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני | 23 |
Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי | 24 |
“Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם | 25 |
Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש | 26 |
Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם | 27 |
Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב | 28 |
“Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה | 29 |
Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות | 30 |
Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?