< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.