< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< איוב 5 >