< איוב 5 >
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה | 1 |
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה | 2 |
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 |
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 |
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 |
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל | 6 |
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף | 7 |
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי | 8 |
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר | 9 |
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות | 10 |
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 |
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה | 12 |
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 |
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 |
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 |
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 |
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס | 17 |
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 |
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע | 19 |
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 |
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא | 21 |
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא | 22 |
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך | 23 |
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 |
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 |
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו | 26 |
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך | 27 |
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.