< איוב 5 >

קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה 1
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה 2
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם 3
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל 4
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם 5
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל 6
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף 7
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי 8
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר 9
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות 10
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע 11
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה 12
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה 13
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים 14
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון 15
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה 16
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס 17
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה 18
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע 19
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב 20
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא 21
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא 22
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך 23
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא 24
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ 25
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו 26
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך 27
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.

< איוב 5 >