< איוב 39 >
הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר | 1 |
Штий ту кынд ышь фак капреле сэлбатиче пуий? Везь ту пе чербоайче кынд фатэ?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה | 2 |
Нумерь ту луниле ын каре сунт ынсэрчинате ши куношть ту время кынд наск?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה | 3 |
Еле се плякэ, фатэ пуий ши скапэ юте де дурериле лор.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו | 4 |
Пуий лор принд влагэ ши креск суб черул слобод; плякэ ши ну се май ынторк ла еле.
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח | 5 |
Чине а лэсат слобод мэгарул сэлбатик, избэвинду-л де орьче легэтурэ?
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה | 6 |
Й-ам дат ка локуинцэ пустиул ши пэмынтул сэрак ка локаш.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע | 7 |
Ел рыде де зарва четэцилор ши н-ауде стригэтеле стэпынулуй каре-л мынэ.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש | 8 |
Стрэбате мунций ка сэ-шь гэсяскэ храна ши умблэ дупэ тот че есте верде.
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך | 9 |
Вря биволул сэлбатик сэ фие ын служба та? Ши стэ ел ноаптя ла есля та?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך | 10 |
Ыл поць лега ту ку о фуние ка сэ трагэ о браздэ? Мерӂе ел дупэ тине ка сэ грэпезе булгэрий дин вэй?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך | 11 |
Те ынкрезь ту ын ел пентру кэ путеря луй есте маре? Ши-й лашь ту грижа лукрэрилор тале?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף | 12 |
Те лашь ту пе ел пентру кэратул роаделор тале, ка сэ ле стрынгэ ын ария та?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה | 13 |
Арипа струцулуй бате ку веселие, де-ай зиче кэ есте арипа ши пенишул берзей.
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם | 14 |
Дар струцоайка ышь ынкрединцязэ пэмынтулуй оуэле ши ле ласэ сэ се ынкэлзяскэ ын нисип.
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה | 15 |
Еа уйтэ кэ пичорул ле поате стриви, кэ о фярэ де кымп ле поате кэлка ын пичоаре.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד | 16 |
Есте аспрэ ку пуий сэй, де паркэ нич н-ар фи ай ей. Кэ с-а трудит деӂяба, ну-й пасэ ничдекум!
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה | 17 |
Кэч Думнезеу ну й-а дат ынцелепчуне ши ну й-а фэкут парте де причепере.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו | 18 |
Кынд се скоалэ ши порнеште, рыде де кал ши де кэлэрецул луй.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה | 19 |
Ту дай путере калулуй ши-й ымбрачь гытул ку о коамэ че фылфые?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה | 20 |
Ту-л фачь сэ сарэ ка лэкуста? Некезатул луй путерник рэспындеште гроаза.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק | 21 |
Скурмэ пэмынтул ши, мындру де путеря луй, се арункэ асупра челор ынармаць;
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב | 22 |
ышь бате жок де фрикэ, ну се теме ши ну се дэ ынапой динаинтя сабией.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון | 23 |
Зэнгэнеште толба ку сэӂець пе ел, сулица ши ланчя стрэлуческ,
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר | 24 |
фербе де априндере, мэнынкэ пэмынтул, н-аре астымпэр кынд рэсунэ трымбица.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה | 25 |
Ла сунетул трымбицей паркэ зиче: ‘Ынаинте!’ Де департе мироасе бэтэлия, гласул ка де тунет ал кэпетениилор ши стригэтеле де луптэ.
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן | 26 |
Оаре прин причеперя та ышь я улиул зборул ши ышь ынтинде арипиле спре мязэзи?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו | 27 |
Оаре дин порунка та се ыналцэ вултурул ши ышь ашазэ куйбул пе ынэлцимь?
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה | 28 |
Ел локуеште ын стынчь, аколо ышь аре локуинца, пе вырфул зимцат ал стынчилор ши пе вырфул мунцилор.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו | 29 |
Де аколо дескоперэ ел прада ши ышь куфундэ привириле ын депэртаре дупэ еа.
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא | 30 |
Пуий луй ый бяу сынӂеле; ши аколо унде сунт хойтурь, аколо-й ши вултурул.”