< איוב 36 >
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。