< איוב 34 >
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »