< איוב 34 >
És szóla Elihu, és monda:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.